Um livro, recém-publicado na Itália, está causando polêmica entre os católicos ao afirmar que uma nova versão da Bíblia, a oração da "Ave Maria" poderá mudar.
A prece não começaria mais com o clássico "Ave Maria" mas sim com Rallegrati Maria, isto é, "Alegra-te Maria".
A mudança foi antecipada pelo livro Como muda a Bíblia, que desvenda as mudanças introduzidas por uma nova tradução dos textos em grego e hebraico para o italiano.
Segundo os estudiosos que, por conta da Conferência Episcopal Italiana (CEI) estão traduzindo novamente o texto sagrado, a mudança é mais fiel ao que se acredita que o anjo tenha falado a Maria no momento da Anunciação (Lucas 1, 28).
"O tempo do verbo grego usado naquele instante é melhor traduzido como "alegrar-se", dizem eles.
>> Leia matéria completa no iG, parceiro do Bonde